A survey of key national organizations in Europe supporting literary translations and exchange
A survey of key national organizations in Europe supporting literary translations and exchange, developed by Literature Across Frontiers and prepared by the Budapest Observatory, is now available online.
In 2006 Literature Across Frontiers, with the assistance of the Budapest Observatory, started conducting comparative surveys of national organisations in Europe which provide support for literary exchange and translation with the aim of obtaining an overview of these organisations' status, size, remit and activities. The first survey was carried out in 2006, the second in 2010, and the third and current survey in 2102.
"The worst cuts are still coming" – two organisations fully confirmed the gloomy forecast. Optimists, however, were in majority among the 22 national literary translation agencies that participated in the survey made last year and published now on the spectacular new web site of LAF: Literature Across Frontiers. Indeed, the survey suggests consolidation and diversification in this relatively new kind of institution. Their doyen, Finland's FILI was established in 1977. Until a few years ago the provision of information (largely in printed material) was in the focus, now a more complex and dynamic set of activities is the norm. Next to foreign publishers and translators the scope of stakeholders is getting wider, offering increased attention to local publishers, facilities to writers, organising events and minority issues. Here is how many translations these bodies supported in 2010 and 2011. Around 250 Dutch titles a year from the Netherlands and about 100 more from Flanders (FLE in the chart) – Poles and Turks try to keep the pace.
‹‹Գրքի հարթակ›› նախագծի տեղեկագիր N18
‹‹Գրքի հարթակ›› նախագծի տեղեկագիր N17
‹‹Գրքի հարթակ›› նախագծի տեղեկագիր N16
‹‹Գրքի հարթակ›› նախագծի տեղեկագիր N15
‹‹Գրքի հարթակ›› նախագծի տեղեկագիր N14