Стратегічні дослідження

Дослідження розподілені на чотири теми: 1) видавнича справа як культурна індустрія, 2) читання як основа для людського розвитку, 3) переклади на і 4) переклади з
мов країн-бенефіціарів проекту як ключ до міжкультурного діалогу. Загальним кінцевим результатом розвитку кластера буде поліпшення діалогу та співкоординації між культурними підприємцями
(видавцями, агентами, журналістами), державними органами в культурній сфері (міністерствами культури і закордонних справ), недержавних організацій (асоціаціями, об'єднаннями) і окремими авторами
(письменниками та перекладачами). Цей кластер забезпечить основу для кращої поінформованості державних і приватних політик у книжковому середовищі, ґрунтуючись на емпіричних даних і аналізі.
Кластер представить новий підхід і новий вокабуляр до обговорення книжкового сектору, який в даний час розглядається скоріш в контексті тільки культурної сфери і досягнення якого не мають
можливості зробити внесок у економічний розвиток країн.
Дослідження
Досліджень перекладів з грузинської мов іншими мовами починаючи
від 1991 року до сьогодні
Дослідження перекладів з української мови іншими мовами починаючи з 1991 року
Факти, тенденції, рекомендації
Переклади на вірменську мову
від 1991 року до сьогодні
Переклади на українську 1992-2012
Результати дослідження перекладів на українську мову, опублікованих у період 1992-2012 років
Видавництво та книгорозповсюдження у Вірменії
Короткий виклад дослідження, проведеного у 2012-2013 роках
Видавництво та книгорозповсюдження в Грузії
Результати дослідження галузі книговидавництва та дистрибуції, 2012-2013 роки
Видавництво та книгорозповсюдження в Україні
Результати дослідження галузі видавництва та книгорозповсюдження, проведеного у 2012-2013 роках
Читання в Україні
Результати дослідження читацьких звичок та ставлення до читання, проведеного у 2013-2014 роках
Публічні обговорення результатів досліджень
Публічна дискусія: переклади з грузинської мов іншими мовами починаючи
10 July 2014 in Tbilisi, Georgia
Зустріч стейкхолдерів галузі видавництва в Україні
15 травня 2013 року у Києві
Зустріч стейкхолдерів галузі читання у Вірменії
5 December 2013

Публічна дискусія про читання в Україні
16 травня 2014 року (під час Львівського міжнародного дитячого фестивалю)
Обговорення перекладів із державними органами у Вірменії
5 December 2013
Інші публічні презентації
Перекладати Україну: німецький досвід – презентація та дискусія на Лейпцизькому книжковому ярмарку 2014 року
14 березня 2014 року в м.Лейпциг, Німеччина