Թարգմանություններ հայերեն 1991-2013
Փաստեր, միտումներ, հանձնարարականներ
Ուսումնասիրությունը նվիրված է 1991-2013 թվականների ընթացքում Հայաստանում թարգմանական գործի վերլուծությանը: Նպատակն է եղած տվյալների հիման վրա ներկայացնել
Հայաստանում թարգմանական գործի զարգացման միտումները, վերլուծել դինամիկան, վերհանել եղած թերությունները, առաջարկել գործնական քայլեր՝ ոլորտի զարգացման համար, հետազոտել թարգմանությունների հրատարակման
միտումները, թարգմանիչների, հեղինակների, հրատարակիչների, գրական գործակալների, ֆինանսավորող մարմինների եւ այլ կազմակերպությունների գործնական կապերն ու նրանց ազդեցությունը թարգմանական հոսքերի վրա,
ներկայացնել կոնկրետ աղյուսակներ, որոնք առարկայաբար կարտացոլեն խնդրի էությունը եւ կօգնեն հետագա քայլեր ձեռնարկելիս:
Բովանդակություն
Բովանդակություն
- Ուսումնասիրության ոլորտը, նպատակը եւ մեթոդաբանությունը
- Ներածություն
- Հայերեն թարգմանություններ այլ լեզուներից` 1991-2013 թթ
-
Ռուսերեն տպագրված թարգմանությունների ներկրումը եւ գրաշուկայում դրանց դերը եւ պահանջարկը
- Գրական թարգմանիչների սոցիալական դիրքը եւ աշխատանքային պայմանները
- Հանձնարարականներ
- Մեկնաբանություն
Download in English |
Download in Armenian |
Այստեղ կարող եք բեռնել նաև.
Այս հրատարակությունը մշակվել է Next Page հիմնադրամի գրքի հարթակ նախագծի կողմից: Գրքի հարթակ նախագիծը ֆինանսավորվում է Եվրոպական միության կողմից և իրականացվում է
Արևելյան գործընկերության մշակութային ծրագրի շրջանակում:
Այս հրատարակությունը իրականացվել է Եվրոպական Միության աջակցությամբ: Այս հրատարակության բովանդակության համար պատասխանատու են միայն հեղինակները, և այն ոչ մի կերպ չի ներկայացնում Եվրոպական միության տեսակետը:
Այս հրատարակությունը իրականացվել է Եվրոպական Միության աջակցությամբ: Այս հրատարակության բովանդակության համար պատասխանատու են միայն հեղինակները, և այն ոչ մի կերպ չի ներկայացնում Եվրոպական միության տեսակետը:
Լրացուցիչ տեղեկություն
Առնչվող նորություններ
11/07/2014
Public presentation and discussion on the results of the Study on Translations into Armenian
Կարդալ ավելին…
Կարդալ ավելին…
Մեկնաբանություններ
Այս հրապարակման վրա դեռ մեկնաբանություններ չկան