Дослідження

Дослідження охоплює чотири теми: 1) видавнича справа як культурна індустрія, 2) читання як основа для людського розвитку, 3) переклади на і 4) переклади з мов країн-бенефіціарів проекту як ключ до міжкультурного діалогу. Загальним кінцевим результатом розвитку кластера буде поліпшення діалогу та співкоординації між культурними підприємцями (видавцями, агентами, журналістами), державними органами в культурній сфері (міністерствами культури і закордонних справ), недержавних організацій (асоціаціями, об'єднаннями) і окремими авторами (письменниками та перекладачами).
 
 

Переклади на вірменську мову

від 1991 року до сьогодні

more ...

 

Переклади на грузинську мову

від 1991 року до сьогодні

more ...

 

Переклади на українську 1992-2012

Результати дослідження перекладів на українську мову, опублікованих у період 1992-2012 років

more ...

Видавництво та книгорозповсюдження у Вірменії

Короткий виклад дослідження, проведеного у 2012-2013 роках

more ...

 

Видавництво та книгорозповсюдження в Грузії

Результати дослідження галузі книговидавництва та дистрибуції, 2012-2013 роки

more ...

 

Видавництво та книгорозповсюдження в Україні

Результати дослідження галузі видавництва та книгорозповсюдження, проведеного у 2012-2013 роках

more ...

Навички читання у Вірменії

Результати дослідження читання

more ...

 

Навички читання в Грузії

Результати дослідження читання

more ...

 

Читання в Україні

Результати дослідження читацьких звичок та ставлення до читання, проведеного у 2013-2014 роках

more ...

Теми Цей фільтр обмежує теми заданого пошуку. Ви можете вибрати більше одного одночасно.
Країни Цей фільтр обмежує країни заданого пошуку. Ви можете вибрати більше одного одночасно.
Ім’я користувача Новини Медіа Інформаційний вісник Умови